Język bobongko

język austronezyjski

Język bobongkojęzyk austronezyjski używany przez grupę ludności w prowincji Celebes Środkowy w Indonezji. Według danych z 2001 roku posługuje się nim 1500 osób[1][2].

Bobongko
Obszar

Celebes Środkowy (Indonezja)

Liczba mówiących

1500 (2001)

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
Ethnologue 6b zagrożony
Kody języka
ISO 639-3 bgb
IETF bgb
Glottolog bobo1255
Ethnologue bgb
BPS 0517 0
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Jego użytkownicy zamieszkują grupę wysp Togian, zwłaszcza wsie Lembanato, Matobiai i Tirpo w północnej części wyspy Togian (rejon zatoki Kilat(inne języki)), a także wieś Patoyan na wyspie Batu Daka[3].

Jest blisko spokrewniony z językiem saluan[2]. W indonezyjskiej publikacji Peta Bahasa został uznany za dialekt saluan[4]. Bobongko wykazuje silne wpływy słownikowe języka gorontalo[2][5]. Inne źródła zapożyczeń (pośrednich lub bezpośrednich) to odmiany malajskiego (w tym malajski miasta Manado), pamona, jawajski, a także języki europejskie (niderlandzki, portugalskiangielski)[6][7]. W najnowszych czasach zaznaczyły się wpływy słownictwa indonezyjskiego[3][8].

W pracach z II poł. XIX w. zakładano, że nazwy „bobongko” i „togian” odnoszą się do tego samego języka. N. Adriani (1900) stwierdził, że togian (większościowy język wysp) to w istocie odmiana języka pamona (wariant dialektu ampana), a bobongko uznał za odrębny język, blisko spokrewniony z saluan. W pracach z lat 70. i 80. XX w. bobongko został mylnie utożsamiony z językiem andio z Celebesu, który również bywa określany mianem bobongko[9]. O ile wśród użytkowników języka andio nazwa „bobongko” ma negatywne konotacje, to na wyspach Togian określenie to jest ogólnie przyjęte; nie zarejestrowano innej preferowanej nazwy[10].

W 1900 r. stwierdzono, że bobongko ma nie więcej niż 100 użytkowników i że znajduje się na skraju wymarcia. Niemniej rodzimy język zachował się w użyciu aż do XXI w., pomimo niewielkiej liczby osób nim mówiących i mniejszościowego charakteru społeczności[2][11]. D. Mead (2018) poinformował, że we wsi Lembanato bobongko pozostaje powszechnym środkiem komunikacji wśród wszystkich grup wiekowych, przy czym odnotowano zanik części rodzimej leksyki (na korzyść leksyki indonezyjskiej), zwłaszcza u najmłodszego pokolenia. W Patoyan doszło do redukcji przekazu międzypokoleniowego (wśród dzieci zaobserwowano jedynie bierną znajomość bobongko)[3].

Wczesne informacje nt. języków wysp Togian zebrał N. Adriani (1900)[12]. W XXI w. dokumentacją tego języka zajmował się D. Mead, autor pobieżnego opracowania gramatycznego (2001)[13] oraz słownika (2018)[14][15]. Bobongko nie wykształcił piśmiennictwa[1].

Przypisy

edytuj
  1. a b David M. Eberhard, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (red.), Bobongko, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 22, Dallas: SIL International, 2019 [dostęp 2019-06-06] [zarchiwizowane z adresu 2019-06-05] (ang.).
  2. a b c d David Mead: Bobongko. Sulawesi Language Alliance. [dostęp 2023-01-17]. [zarchiwizowane z tego adresu (2023-01-17)]. (ang.).
  3. a b c Mead 2018a ↓, s. 1.
  4. Bahasa Saluan. [w:] Peta Bahasa [on-line]. Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. [dostęp 2022-09-04]. [zarchiwizowane z tego adresu (2022-09-04)]. (indonez.).
  5. Mead 2001 ↓, s. 66.
  6. Mead 2018a ↓, s. 3–28.
  7. Mead 2018b ↓, s. 5–29.
  8. Mead 2018b ↓, s. 1.
  9. Mead 2001 ↓, s. 62–64.
  10. Mead 2001 ↓, przyp. 2, s. 64.
  11. Mead 2001 ↓, s. 64.
  12. Nicolaus Adriani. De talen der Togian-Eilanden. „Tijdschrift voor Indische Taal-, Land- en Volkenkunde”. 42, s. 428–490, 539–566, 1900. (niderl.). 
  13. Mead 2001 ↓.
  14. Mead 2018a ↓.
  15. Mead 2018b ↓.

Bibliografia

edytuj