Andrzej Dorobek

eseista, publicysta, tłumacz i poeta

Andrzej Dorobek (ur. 14 stycznia 1960) – absolwent warszawskiej anglistyki, eseista, publicysta, tłumacz i poeta, członek Oddziału Warszawskiego Stowarzyszenia Pisarzy Polskich, redaktor naczelny magazynu artystyczno-literackiego Gościniec Sztuki, stały współpracownik JAZZ FORUM i Opcji (publikuje też, między innymi, w NaGłosie, Literaturze na świecie, Nowym Nurcie, Kinie, Studium, Akancie, Toposie, Ruchu Muzycznym, Fragile i Magazynie Muzycznym Jazz).

Andrzej Dorobek
Data urodzenia

4 stycznia 1960

Narodowość

polska

Język

polski, angielski

Alma Mater

Uniwersytet Warszawski

Dziedzina sztuki

literatura, publicystyka

Życiorys

edytuj

Autor książki eseistycznej Rock: problemy, sylwetki, konteksty – szkice z estetyki i socjologii rocka[1], tomu szkiców wspomnieniowych Obecność i odejścia (reminiscencje z kręgu Franciszka Dorobka)[2] i siedmiu tomików poezji: Odpryski[3], Po tamtej stronie światła[4], Święto Zmarłych[5], Translacje i transfiguracje[6], Polifonie[7], Śpiewnik[8], Od-jazd[9] oraz dwujęzycznego Śmierć jablek/Der Tod der Äpfel[10].

Swoje wiersze prezentuje też w formie recytacji na improwizowanym podkładzie instrumentalnym, między innymi z pianistą Maciejem Sztomberskim (w ramach dwuosobowego Laboratorium Poetycko-Elektronicznego X-Ray Plus), z towarzyszeniem nowojorskiego zespołu avant-jazzowego Iconoclast oraz polskiego duetu Zdzisława Piernika i Sławomira Janickiego, poruszającego się w obszarze tak zwanej nowej muzyki improwizowanej. Reprezentował Polskę na prestiżowym, międzynarodowym festiwalu „Druskiennicka Jesień Poezji” w Wilnie i Druskiennikach (październik 2008), a jego wiersze były tłumaczone na niemiecki, angielski i litewski. Przełożył między innymi Nowojorską bohemę Ronalda Sukenicka[11], tłumaczenie biografii Humphreya Bogarta autorstwa Jeffreya Meyersa czeka na druk w wydawnictwie Twój Styl).

Opracował anglojęzyczną wersję tomiku płockiego poety Lecha Franczaka Bieg nad Olimpią/Run Over Olimpia[12] i książki Ulica Tumska: antologia wierszy o Płocku/anthology of poems about Płock (1111-2006)[13].

Jego anglojęzyczne prelekcje seminaryjne: Psychedelia – Opium for the People[14], Lou Reed – New York School of Rock[15], Psychedelic Perspective on the American Myth[16], Psychedelic Relevance of E. A. Poe for the 20th Century American Culture[17] i To fathom Hell or soar angelic...: Contradictions and Dilemmas of the Beat Generation[18] ukazały się drukiem w poseminaryjnych skryptach, opublikowanych w Czechach, Rumunii i Hiszpanii.

Jest też związany ze klubem UMK „Od Nowa” jako stały recenzent Toruń Blues Meeeting i Jazz Od Nowa Festival dla JAZZ FORUM, redaktor folderów festiwalowych Jazz Od Nowa Festival w polskiej i angielskiej wersji językowej oraz, okazjonalnie, prelegent (listę przetłumaczonych przez niego książek uzupełnia przekład przewodnika płytowego Davida Sinclaira Rock na CD - pod pseudonimem - wydany przez Znak w 1997 roku; część prac publicystycznych nie opublikowanych w wyżej wymienionych czasopismach jest do wglądu w witrynach internetowych.

Mieszka w Płocku.

Przypisy

edytuj
  1. Bydgoszcz Instytut Wydawniczy “Świadectwo”, 2001
  2. Bydgoszcz Instytut Wydawniczy “Świadectwo”, 2005
  3. Płock Dom Kultury w Płocku/Klub Artystyczny Płocczan, 1996
  4. Płock Dom Kultury w Płocku/Klub Artystyczny Płocczan,1998
  5. Warszawa Fundacja Sztuki na Rzecz “Integracji”, 1999
  6. Bydgoszcz Instytut Wydawniczy “Świadectwo”, 2002
  7. Kraków Wydawnictwo Miniatura, 2005
  8. Kraków Wydawnictwo Miniatura, 2008
  9. Kraków Wydawnictwo Miniatura, 2010
  10. Starachowice Wydawnictwo Ars Pro Memoria 2011
  11. Warszawa PIW, 1995
  12. Płock Płocki Ośrodek Kultury i Sztuki, 2002/2010
  13. Płock ZLP Oddział w Płocku 2007
  14. Uniwersytet im Palackiego w Ołomuńcu, Czechy wrzesień 2003 roku
  15. Uniwersytet im Palackiego w Ołomuńcu, Czechy wrzesień 2006 roku
  16. (Uniwersytet w Oradei, Rumunia, marzec 2009 roku
  17. Uniwersytet Alcala, Hiszpania, maj 2009 roku
  18. Uniwersytet w Timisoarze, Rumunia, maj 2010 roku

Linki zewnętrzne

edytuj