Mariana Alcoforado
Mariana Alcoforado (ur. 22 kwietnia 1640, zm. 28 lipca 1723) – portugalska klaryska, która przebywała w bogatym klasztorze w Beja. Pochodziła ze zubożałej rodziny arystokratycznej[1]. Domniemana autorka listów miłosnych pisanych rzekomo przez nią do Noëla Boutona de Chamilly'ego. Listy te zostały opublikowane w 1669 roku w Paryżu.
Listy portugalskie
edytuj4 stycznia 1669 francuskie wydawnictwo Claude'a Barbin opublikowało w Paryżu Listy portugalskie. Utwór poprzedzony był wstępem do czytelnika, w którym wydawca wyjaśniał, że udało mu się z trudem ocalić kopię tłumaczenia listów oraz podkreślał, że nie wie, kto był ich adresatem ani tłumaczem na język francuski.
Popularność utworu skłoniła wydawcę do reedycji w tym samym roku. W kolejnym wydaniu (1669), które miało miejsce ze granicą w Kolonii, zmieniono jedno zdanie przedmowy, ujawniając tożsamość odbiorcy oraz tłumacza[a]. Domniemanym adresatem listów miał być francuski szlachcic Noël Bouton de Chamilly, a ich tłumaczem Gabriel-Joseph de Lavergne de Guilleragues, ówczesny dyrektor Gazette de France.
Z tekstu wynikało, że autorką listów była zakonnica Mariana[2]. Według badań historyków portugalskich ową Marianą była właśnie Mariana Alcoforado.
Jej postać obrosła legendą, portugalscy literaturoznawcy włączyli ją do panteonu literatury portugalskiej i wytrwale poszukiwali oryginałów listów[3].
Na początku XX wieku rozgorzała dyskusja, w wyniku której francuscy i niemieccy badacze udowodnili zbieżność stylistyczną listów z innymi utworami epoki[4] oraz ostatecznie przypisali autorstwo Gabrielowi de Guilleragues. Literaturoznawcy portugualscy przyjęli, co prawda, tezę o istnieniu francuskiego autora, niemniej jednak twierdzili nadal, iż musiał on się wzorować na prawdziwych listach pisanych po portugalsku i powoływali się na bezsporny fakt istnienia portugalskiej zakonnicy[5].
Uwagi
edytuj- ↑ Dotychczasowe zdanie: Je ne sais point le nom de celui auquel on les a écrites, ni de celui qui en a fait la traduction przybrało formę: Le nom de celui auquel on les a écrites est Monsieur le Chevalier de Chamilly, et le nom de celui qui en a fait la traduction est Cuilleraque
Przypisy
edytuj- ↑ Wielka Ilustrowana Encyklopedia Powszechna, tom 1. Wyd. Gutenberga
- ↑ W 1876 Camilo Castelo Branco w swoim podręczniku literatury portugalskiej zapewnił, że Mariana Alcoforado żyła w klasztorze w Beja. W 1888 Luciano Cordeiro opublikował dokumenty jej chrztu i przynależności do Zakonu Franciszkanów w Beja. Por. Frédéric Deloffre, Jacques Rougeot: Lettres portugaises. Geneve: Librairie Droz, 1972.
- ↑ Nathalie Grande: Le roman au XVIIe siècle: l'exploration du genre. Editions Bréal, 2002, s. 122.
- ↑ Przyczynili się do tego głównie badacze dorobku Guilleragues, Frédéric Deloffre i Jacques Rougeot oraz niemiecki stylista Leo Spitzer. Por. Marc Escola: Le projet Fabula. 2007-11-01. [dostęp 2009-06-09]. (fr.).
- ↑ Wstęp do História e Antologia da Literatura Portuguesa, Nr 32, agosto 2005, História e Antologia da Literatura Portuguesa. [dostęp 2009-06-16]. [zarchiwizowane z tego adresu (2007-08-17)]. (port.).
- ISNI: 0000000109084608
- VIAF: 64000733
- LCCN: n80162288
- GND: 118647881
- NDL: 00431172
- LIBRIS: 20dhpstl51w6gmm
- BnF: 11888344q
- SUDOC: 026680947
- SBN: CFIV084594
- NLA: 36493664
- NKC: jn19990000090
- DBNL: alco002
- BNE: XX866076
- NTA: 072640812
- BIBSYS: 90153893
- CiNii: DA01964010
- Open Library: OL2132992A
- PLWABN: 9810608797905606
- NUKAT: n98041639
- J9U: 987007463021605171
- PTBNP: 272
- CANTIC: a10838326
- NSK: 000236402
- CONOR: 58962275
- BNC: 000199259
- ΕΒΕ: 119638
- BLBNB: 000590721
- LIH: LNB:Iq2;=BS