Lin Hongliang

chiński polonista

Lin Hongliang (chiń. 林洪亮; ur. 1935 w Chinach) – chiński polonista, profesor uczelniany, tłumacz literatury polskiej na język chiński.

Lin Hongliang
林洪亮
Państwo działania

 Chiny

Data i miejsce urodzenia

1935
Chiny

profesor uczelniany
Specjalność: filologia polska
Alma Mater

Uniwersytet w Wuhan, Uniwersytet Warszawski

uczelnia

Chińska Akademia Nauk Społecznych

Odznaczenia
Krzyż Oficerski Orderu Zasługi RP Krzyż Kawalerski Orderu Zasługi RP Srebrny Medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”

Życiorys

edytuj

Studiował literaturę chińską na Uniwersytecie w Wuhan w Chinach[1], a w 1954 roku został wysłany do Polski, gdzie w 1960 roku ukończył studia polonistyczne na Uniwersytecie Warszawskim uzyskując tytuł magistra[2]. Po studiach wrócił do Chin i nadal zajmował się polską kulturą i literaturą[2].

W 2005 był gościem Pierwszego Światowego Kongresu Tłumaczy Literatury Polskiej organizowanego w Krakowie przez Instytut Książki[3].

Otrzymał liczne nagrody od polskich władz i środowiska literackiego za zasługi dla promocji polskiej literatury.

Tłumaczenia

edytuj

Lin Hongliang jako pierwszy przetłumaczył na język chiński dzieła Henryka Sienkiewicza bezpośrednio z języka polskiego.

Tłumaczenia

edytuj
  • Antologia wybranych opowiadań literatury światowej. Tom wschodnioeuropejski (1996),
  • Bohdan Czeszko „Pokolenie” (1992),
  • Jarosław Iwaszkiewicz „Wybór nowel i opowiadań: dziewczyna i gołębie” (1993),
  • Adam Mickiewicz „Dziady II” (2000), „O poezji romantycznej” (1964), „Pan Tadeusz” (1998), razem z Yi Lijun,
  • Eliza Orzeszkowa „O powieści T.T. Jeża” (1964),
  • Bolesław Prus „O literaturze” (1964),
  • Henryk Sienkiewicz „Krzyżacy” (2001), „Ogniem i mieczem” (2005), „Quo vadis” (1983), „Ta trzecia” (1997), „Trzecia kobieta: wybór nowel i opowiadań” (1987), „Wybór nowel i opowiadań: Latarnik” (1999), „Wybór nowel i opowiadań” (1993), „Wybór opowiadań: Hania” (2006),
  • Wisława Szymborska „Miłość od pierwszego wejrzenia” (2003), „Wybór poezji: wołanie do Yeti” (2000),
  • Aleksander Świętochowski „Chawa Rubin” (1983)[2].

Wybrane teksty naukowe

edytuj
  • „Awangarda teatru absurdalnego – Stanisław Ignacy Witkiewicz”, „Gazeta Literatury i Sztuki” 1985, nr 12.
  • „Henryk Sienkiewicz i Lu Xun”, w: Badania języków i kultur europejskich, tom 2, red. Feng Zhichen, wyd. Shishi Chubanshe, Pekin 2006.
  • „Literatura polska i walki o wyzwolenie narodu”, „Wiedza Świata” 1980, nr 24.
  • „Lu Xun i Adam Mickiewicz”, w: Zbiór pism krytycznoliterackich, t. 2, wyd. Shanghai Wenyi Chubanshe, Shang hai 1978.
  • „Polska poetka Wisława Szymborska”, „Dziennik Literacki” 1996, nr 878.
  • „Reformator polskiej dramaturgii Grotowski i jego eksperymentalny teatr”, „Dramaty Zagraniczne” 1980, nr 4.
  • „Wybitna polska poetka Wisława Szymborska”, „Szeroki Kąt Wydawniczy” 1997, nr 1.
  • „Wyjątkowa poetka polska laureatka Nagrody Nobry w dziedzinie literatury 1996 Wisława Szymborska”, „Wiedza Uniwersalna” 1997, nr 1.
  • „Znakomita tradycja, wybitne osiągnięcia”, „Pisarze” 1989, nr 12.
  • „O Sienkiewiczu” (monografia; 1999).
  • „O Adamie Mickiewiczu” (monografia; 1990).
  • „Historia teatrologii polskiej” (monografia; 1995)[2].

Odznaczenia

edytuj

Przypisy

edytuj
  1. a b Li Yinan, Recepcja literatury polskiej w Chinach. Wybrane zagadnienia., 2015.
  2. a b c d Prokop Daria, Język polski i kultura polska w Chinach., 2016.
  3. Polskie książki na Międzynarodowych Targach Książki w Pekinie [online], instytutksiazki.pl, 30 sierpnia 2007 [dostęp 2021-05-27] (pol.).
  4. M.P. z 2024 r. poz. 1004
  5. Lista laureatów Medalu Zasłużony Kulturze Gloria Artis - Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego - Portal Gov.pl [online], Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego [dostęp 2024-12-04] (pol.).

Linki zewnętrzne

edytuj