Idlir Azizaj
Idlir Azizaj lub Idlir Azizi (ur. 21 lipca 1970 we Wlorze) – albański tłumacz i pisarz.
Data i miejsce urodzenia | |
---|---|
Narodowość | |
Język | |
Alma Mater | |
Dziedzina sztuki |
Życiorys
edytujUkończył studia ekonomiczne na Uniwersytecie Tirańskim, odbył następnie studia z zakresu literatury angielskiej oraz amerykańskiej na Concordia College w Minnesocie[1]. W 2006 roku ukończył studia magisterskie z zakresu filozofii na Université Paris 8[1].
W 2004 roku został uhonorowany Srebrnym Piórem od ówczesnego ministra kultury, młodzieży i sportu Blendiego Klosiego za przetłumaczenie na język albański powieści Ulisses Jamesa Joyce'a[1]. Dokonał także przekładu Dublińczyków także autorstwa Jamesa Joyce'a, Pierwszą miłość Samuela Becketta, Kadysz Allena Ginsberga oraz Podziemnych Jacka Kerouaca[1].
W 2011 roku otrzymał Złote Pióro od fundacji Mehr Licht[1]. Utworzył kilka sztuk teatralnych, które były wystawiane we Francji, gdzie mieszka[1].
- Syri në mur (poezja)
- Gazetarja e kulturës vetëvritet, shpirti i saj në drejtim të paditur (2011)[2][3]
- Shekspirotet (ISBN 9789928205308; 2016)[4][3]
- Armiku i popullit pa emer (ISBN 9789928185488; 2017)[5]
- Medea, arti i ekzilit (ISBN 9789951901901; 2021)
Prozy
edytuj- Don Kanuni, ose ngadalë gjakësi dremit në pritë
- Gazetarja e kulturës vetëvritet, shpirti i saj në drejtim të paditur
- Katër, ose një film i fundit mbi komunizmin tonë
- Terxhuman
- Ti doje të shkruaje një fugë
Przypisy
edytuj- ↑ a b c d e f g Idlir Azizi. bukinist.al. (alb.).
- ↑ Idlir Nivik: GAZETARJA E KULTURËS VETËVRITET. peizazhe.com, 2017-02-24. (alb.).
- ↑ a b “Shekspirotët” e Idlir Azizaj shpallet “Vepra më e mirë e vitit e letërsisë shqipe”. koha.net, 2017-12-07. (alb.).
- ↑ “Shekspirotët”, vepra më e mirë e vitit në letërsinë shqipe. kultplus.com, 2017-12-06. (alb.).
- ↑ Idlir Azizaj promovon librin ‘Armiku i popullit pa emër’. kultplus.com, 2018-05-08. (alb.).