Bible in Basic English

Bible In Basic English (w skrócie BBE, po polskuBiblia w uproszczonym angielskim”) – tłumaczenie Biblii na uproszczony angielski. Biblia została przetłumaczona przez Samuela Hooke, użył on 850 słów tworzących Basic English, kilkudziesięciu słów typowo biblijnych i 100 najbardziej pomocnych w czytaniu poezji, co podniosło liczbę słów do tysiąca[1]. Nowy Testament został przetłumaczony w 1941, Stary Testament w 1949.

Bible in Basic English
Pełna nazwa

Bible in Basic English

Skrót(y)

BBE

Kanon

Protestancki

Język

Angielski

Opublikowanie Nowego Testamentu

1941

Opublikowanie kompletnego przekładu

1949

Tłumacz(e)

Samuel Henry Hooke

Wydawca

Cambridge University Press

Przynależność religijna

Protestantyzm

Księga Rodzaju 1, 1-3
At the first God made the heaven and the earth. And the earth was waste and without form; and it was dark on the face of the deep: and the Spirit of God was moving on the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light.
Ewangelia Jana 3, 16
For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life.

Zobacz też

edytuj

Przypisy

edytuj
  1. Bruce Metzger: The Bible in Translation.

Bibliografia

edytuj

Linki zewnętrzne

edytuj