Agnieszka Sylwanowicz

polski tłumacz

Agnieszka Sylwanowicz, pseud. Evermind[1] (ur. 1960) – polska tłumaczka i teoretyk literatury.

Agnieszka Sylwanowicz
Evermind
Data urodzenia

1960

Zawód, zajęcie

tłumaczka

Życiorys

edytuj

Ukończyła anglistykę na Uniwersytecie Warszawskim (1984).

Jest znawczynią twórczości J.R.R. Tolkiena[2] i prac Christophera Tolkiena, autorką i tłumaczką wielu prac teoretycznych z tego zakresu. Przełożyła Niedokończone opowieści Śródziemia i Númenoru oraz Dzieci Húrina (2007) – książkę, która została zredagowana z zapisków Tolkiena przez jego potomków: Christophera i Adama.

Przetłumaczyła także inne utwory fantastyczne, m.in. powieści Guya Gavriela Kaya, Robin Hobb i C.J. Cherryh oraz opowiadania Ursuli Le Guin i Teda Chianga[3].

Jest członkinią Światowego Kongresu Fantastyki i współredaktorką Almanachu Tolkienowskiego „Aiglos”. Aktywnie uczestniczy w ruchu miłośników fantastyki, była współorganizatorką wielu zjazdów i konwentów oraz współredaktorką fanzinów.

Przypisy

edytuj
  1. Agnieszka Sylwanowicz, [w:] encyklopediafantastyki.pl [dostęp 2020-05-04].
  2. Elendilion – Tolkienowski Serwis Informacyjny » Blog Archive » Wywiad z Agnieszką Sylwanowicz [online], elendilion.pl [dostęp 2017-11-21].
  3. Agnieszka Sylwanowicz (53632) – Lubimyczytać.pl [online], lubimyczytac.pl [dostęp 2017-11-21] (pol.).